Hollow Knight: Silksong startet stark. Doch ausgerechnet in China kippt die Stimmung. Was steckt hinter den schlechten Bewertungen?
Nach jahrelangem Warten ist Hollow Knight: Silksong endlich da. Die Spielerzahlen zeigen eindeutig, dass dieses Sequel ein voller Erfolg ist. Der Erfolg ist sogar so groß, dass man vermutlich noch viele Jahre über dieses Indie-Spiel spricht. Doch während in westlichen Regionen Lob überwiegt, schlagen die negativen Wellen in China hoch.
Grund dafür ist nicht etwa das Gameplay, sondern eine Übersetzung, die Fans in den Wahnsinn treibt. Auf Steam zeigt sich das Drama deutlich. Über 14.000 negative Reviews in vereinfachtem Chinesisch drücken die Gesamtwertung spürbar nach unten. Was steckt hinter diesem Übersetzungs-Fiasko?
Hollow Knight: Silksong - Übersetzung sorgt für Review Bombing
Auf den ersten Blick könnte man meinen, Silksong sei ein weltweiter Triumph. In englischen Reviews liegt die Zustimmung bei stolzen 92 %. Doch die Gesamtwertung sinkt spürbar auf 78 %, weil rund 14.000 chinesische Spieler das Spiel mit negativen Kommentaren abstrafen.
Der Grund ist klar. Die vereinfachte chinesische Übersetzung ist kaum verständlich. Marketing-Leiter Matthew Griffin reagierte bereits auf Social Media und versprach, die Texte in den kommenden Wochen zu überarbeiten.
Pseudo-Altenglisch statt klarer Hinweise
Doch warum regen sich so viele auf? Übersetzungsexperte Loek van Kooten analysierte die Texte und fand Worte, die viele Fans wohl unterschreiben würden: Er sprach von einem "Shakespeare-Improvisationsabend einer Highschool". Quest-Hinweise mutieren zu Rätseln, einfache NPC-Gespräche zu schwer verdaulichem Kauderwelsch. Statt eindeutiger Dialoge erhalten Spieler Sätze wie "Thou art the chalice of destiny". Es ist eine Sprachform, die das Gameplay unnötig erschwert. Für ein Spiel, das euch ständig kleine subtile Hinweise gibt, ist das schlicht frustrierend.
Hollow Knight: Silksong selbst bleibt aber ein Erfolgsgarant. Über 500.000 gleichzeitige Spieler zum Launch zeigen, wie groß die Vorfreude war. Und wenn Team Cherry die Übersetzung nachbessert, dürfte sich auch das Review-Bombing bald legen. Habt ihr euch bereits ins Abenteuer gestürzt? Wie sind eure Erfahrungen? Schreibt es uns gern in die Kommentare.
Quelle: gamesradar
